Original Research

Evaluation of a Zulu translation of the Parents’ Evaluation of Developmental Status

Maria van der Merwe, Marlé Cilliers, Celesté Maré, Jeannie van der Linde, Mia le Roux
African Journal of Primary Health Care & Family Medicine | Vol 9, No 1 | a1365 | DOI: https://doi.org/10.4102/phcfm.v9i1.1365 | © 2017 Maria van der Merwe, Marlé Cilliers, Celesté Maré, Jeannie van der Linde, Mia le Roux | This work is licensed under CC Attribution 4.0
Submitted: 26 October 2016 | Published: 28 June 2017

About the author(s)

Maria van der Merwe, Department of Speech-Language Pathology and Audiology, University of Pretoria, South Africa
Marlé Cilliers, Department of Speech-Language Pathology and Audiology, University of Pretoria, South Africa
Celesté Maré, Department of Speech-Language Pathology and Audiology, University of Pretoria, South Africa
Jeannie van der Linde, Department of Speech-Language Pathology and Audiology, University of Pretoria, South Africa
Mia le Roux, Department of Speech-Language Pathology and Audiology, University of Pretoria, South Africa

Abstract

Background: One of the greatest challenges in early communication intervention in South Africa is developing and implementing successful identification strategies in primary health care (PHC). A shortage of trained PHC personnel is one of the barriers to providing adequate health services in South Africa. This dearth of services creates the need to substitute clinician-administered developmental screening tools with parent-administered tools.
Aim: To determine the accuracy of the Zulu Parents’ Evaluation of Developmental Status (PEDS) in comparison with the outcome of the English PEDS.
Setting: The data were collected in a clinical, non-contrived environment at Stanza Bopape Community Health Clinic in Mamelodi, City of Tshwane.
Methods: The PEDS is a standardised, parent-completed questionnaire regarding the child’s general development. The English PEDS was translated into Zulu by a Zulu linguist. There were 99 potential participants in the study of whom 83 met the necessary prerequisites.
Results: Of the participants whose home language is Zulu, 54% preferred the PEDS in English over the PEDS in Zulu. This indicates a skewed preference towards English, with only slight associations between language preference and age, education and home language.
Conclusion: The Zulu PEDS displayed high positive and negative correspondences, representative of an accurate translation of the English PEDS. It is recommended that this study should be repeated in a community where the majority are Zulu home language speakers.

Keywords

No related keywords in the metadata.

Metrics

Total abstract views: 4401
Total article views: 4792

 

Crossref Citations

1. Cultural adaptation and Northern Sotho translation of the Modified Checklist for Autism in Toddlers
Carlien Vorster, Alta Kritzinger, Matemane Lekganyane, Elsabe Taljard, Jeannie van der Linde
South African Journal of Childhood Education  vol: 11  issue: 1  year: 2021  
doi: 10.4102/sajce.v11i1.968